Чайная роза - Страница 70


К оглавлению

70

На ее лице отразилось облегчение. Долго Фиона не раздумывала.

— Ох, мистер Сомс, спасибо вам! Большое спасибо! Мы не можем ждать еще две недели. Будем вести себя тихо как мышки, вы нас даже и не заметите. Мы заплатим свою долю. Сколько нужно?

Она полезла за пазуху и достала пачку банкнот по двадцать фунтов. Для бедной девушки это была слишком большая сумма. «О боже, — с ужасом подумал Никлас, — неужели она воровка?»

Фиона отделила от пачки одну бумажку.

— Я должна заплатить больше половины, — сказала она, — потому что нас с Сими двое. — Ее лицо, на котором были написаны облегчение и благодарность, было таким честным и открытым, что Никласу стало стыдно. Она не воровка, просто девушка из Восточного Лондона. Бедная, но приличная. Может быть, она их накопила.

— Уберите деньги, — сказал он. — Мы поговорим об этом позже. А сейчас вот что нужно сделать… Я пойду за посадочным талоном. Когда они дадут мне только один, я скажу, что они ошиблись. Мы едем всей семьей, поэтому я и заказал «дабл». Они поверят. Непременно поверят… — Внезапно Сомс нахмурился.

— Что? — тревожно спросила Фиона.

— Нужно будет как-то скрыть отсутствие обручальных колец. Если они заподозрят, что таким образом мы хотим сэкономить на билетах, то начнут задавать вопросы или искать доказательства того, что мы на самом деле вовсе не муж с женой. Наверное, вам придется надеть перчатки.

— Нет у меня никаких перчаток, — ответила Фиона. — Но зато есть вот что. — Она порылась в саквояже и достала два золотых колечка. — Остались от родителей.

— В самый раз! — воскликнул Сомс, надев кольцо Падди. Теперь мы точно обведем их вокруг пальца! Только не забудьте: я — мистер Сомс, вы — миссис Сомс, а Сими — наш сын. — Он пошел за посадочными талонами и через несколько минут вернулся, улыбаясь от уха до уха. — Я их одурачил. Талоны будут у меня. Я ведь глава семьи, верно?

Фиона кивнула.

— Свершилось! — Он радовался как озорной мальчишка. — Мы их провели! Я слышал, что на этой линии отличные каюты первого класса. Комнаты удобные, а еда просто замечательная.

— Мистер Сомс, это очень дорого? — спросила Фиона.

— Просто Никлас. Нет, недорого. Все включено в стоимость билета. Разве вы не знали?

— Нет. Значит, все включено? Это просто чудесно! — с улыбкой сказала Фиона.

— Нам будет очень весело! — с воодушевлением продолжил он. — Музыка, танцы, игры, общение… Можно будет людей посмотреть и себя показать.

Улыбка Фионы поблекла.

— Мистер Сомс… Никлас… вы были очень добры к нам, но я не думаю, что мы сможем ехать вместе. Нам показать нечего.

— Как? Почему?

Она обвела рукой свою одежду.

— В первом классе собирается шикарная публика верно? А у нас нет никаких нарядов. Вот и все.

— В самом деле? — с удивлением спросил Сомс, ни разу не встречавший человека, способного честно признаться, что он гол как сокол. Молодой человек нахмурился и смерил взглядом сестру и брата. Фиона была права. Им понадобится новая одежда. — Знаете, я уверен, что нам хватит времени сходить в магазин и вернуться, — сказал он.

— Вы так думаете?

— Да. Правда, придется поторопиться. До посадки в каюты первого класса еще час. Через два часа объявят посадку во второй класс, а потом дойдет очередь до третьего и четвертого. Давайте попробуем.

Когда Фиона начала рыться в саквояже, Сомс сказал:

— Как, у вас только один жакет? Вы же замерзнете! Вам с Сими понадобятся хорошие пальто, теплые перчатки и шарфы. На дворе всего лишь март. А в море еще холоднее. — Отдав багаж носильщикам, он стал загибать пальцы. — Вам нужны две-три юбки и несколько английских блузок с длинным рукавом. Пальто, пара вечерних платьев и пара шляп, согласны?

Никлас посмотрел на Фиону. Она кивнула и сказала:

— Вам лучше знать.

Выражение ее лица, на котором были написаны надежда и нерешительность, тронуло Сомса. Он протянул ей руку.

— Тогда все в порядке. Вперед, миссис Сомс. У нас мало времени.


Фиона стояла на левом борту кормовой палубы первого класса «Британника» и крепко держалась за поручни. Холодный ветер трепал ее волосы и подол, но девушка этого не ощущала. Она недоверчиво смотрела на свои руки в кожаных перчатках, новую юбку и ботинки.

За два часа, проведенные в переполненном магазине верхней одежды, Никлас полностью переделал ее. Во всяком случае, внешне. Лондонская портовая крыса превратилась в приличную молодую леди. Теперь у нее были новое шерстяное пальто, хорошие кожаные ботинки, три шерстяные юбки, четыре блузки, два платья, две шляпы и кожаный пояс. Не говоря о ночных рубашках, нижнем белье, чулках, черепаховых заколках для волос и второго саквояжа, куда пришлось сложить покупки.

Все решения принимал он. Сам выбирал для нее наряды, пальто и шляпки, составлявшие законченный ансамбль. Фиона была согласна на все; в конце концов, он знал, как нужно одеваться для путешествия. Когда все закончилось, Никлас сказал ей, что надеть в дорогу, и посоветовал упаковать старые вещи. Она нырнула в примерочную, надела кофейную юбку, полосатую бежево-белую блузку, коричневый кожаный пояс и новые ботинки табачного цвета. Завершили преображение длинное темно-синее пальто и шляпа с широкими полями. В зеркале отразилась незнакомая молодая женщина. Высокая, стройная, элегантно одетая. Когда Фиона прикоснулась к стеклу, ее пальцы встретились с пальцами незнакомки. «Неужели это я?» — подумала она.

Два дня назад у нее не было денег на то, чтобы снять однокомнатную квартиру в Уайтчепле, а теперь она плыла в Нью-Йорк первым классом, в каюте с мягкой кроватью и собственным современным туалетом. О такой роскоши нельзя было и мечтать. Час назад они пили в каюте чай с пирожными. В восемь будет ужин, за которым последует концерт. Вчера она смогла накормить Сими только копченой селедкой, а сегодня ее младший братишка, сейчас посапывающий на койке, наденет новый фланелевый жакет, такие же короткие штанишки и будет есть деликатесы. Все это казалось Фионе нереальным, как сон.

70