В вестибюле ее встретил управляющий.
— Мне очень жаль, мадам, — резко сказал он, — но это частный клуб. Только для джентльменов.
Фиона посмотрела на него как на особенно мерзкого представителя мира насекомых.
— Я — виконтесса Элджин, — высокомерно сказала она; титул сорвался с ее губ так, словно она пользовалась им всю жизнь. — Герцог Винчестерский — мой свекор. Я должна увидеться с ним немедленно. По неотложному личному делу.
Управляющий, внезапно ставший любезным, кивнул.
— Одну минутку, пожалуйста, — сказал он, быстро поднялся по лестнице, устланной ковровой дорожкой, и исчез в коридоре, на обшитых панелями стенах которого висели английские пейзажи.
Фиона перевела дух. Она готовилась к своей первой роли и сыграла ее хорошо, но вторая роль была намного труднее. Пока она ждала возвращения управляющего, в ее ушах эхом звучали слова Родди: «Будь осторожна, детка, будь чертовски осторожна. Я видел, как людей убивали за фунт стерлингов, а тут речь идет о сотнях тысяч». Она обещала ему, что будет осторожной. Родди сделал для нее очень многое. Без его помощи она не оказалась бы всего в нескольких дюймах от успешного завершения ее рискованного плана. Он тоже хотел этого. Она не должна проиграть.
Управляющий появился снова.
— Герцог примет вас. Пожалуйста, следуйте за мной. — Он провел ее по лестнице и по коридору в отдельную комнату. Дверь за Фионой закрылась, и она осталась одна.
Так она думала, пока не услышала холодный и надменный мужской голос:
— Я вижу, смелости вам не занимать, мисс Финнеган.
Фиона подняла взгляд. Он стоял за письменным столом в дальнем конце комнаты. Мясистая приземистая жаба в черном смокинге. Его лицо было бы крайне непривлекательным, если бы не поразительные бирюзовые глаза. Глаза Ника.
— Элджин. Миссис Никлас Элджин, — ответила она. — По крайней мере, так написано в моем свидетельстве о браке. Однако я пользуюсь фамилией Сомс. Мой покойный муж предпочитал ее.
— Можно поинтересоваться, почему вы прервали мой великолепный ужин?
Фиона вынула из портфеля номер «Клариона» и бросила его на письменный стол.
— Я незнаком с этой публикацией, — ответил герцог, с отвращением глядя на газету.
— Вы, может быть, и нет, — ответила она, — но с ней знакомы редакторы всех городских газет. Я думаю, в ваших интересах прочитать передовую.
Он наклонился к столу. Фиона видела, как его взгляд двигался вдоль заголовка. «Чаеторговец обвиняется в убийстве профсоюзного лидера». Ниже было напечатано: «Уильяма Бертона допрашивает полиция». Элджин перевернул страницу и начал читать статью. На долю секунды в его бесстрастных глазах мелькнула тревога и тут же исчезла. Но этого было достаточно, чтобы искра надежды, жившая в душе Фионы, разгорелась в пламя.
— Какое это имеет ко мне отношение? — спустя несколько секунд спросил он.
— Никлас называл вас по-разному, но только не дураком. Вы не хуже моего знаете, что рано или поздно убийц разоблачают. Уильям Бертон будет арестован, осужден и повешен, а его бизнес уничтожен. Я отправила экземпляры «Клариона» редакторам всех лондонских газет, больших и малых. Завтра эту историю будет знать весь город. Кроме того, экземпляры посланы и другим главным держателям акций Бертона. Думаю, им не понравится мысль о том, что они вкладывают деньги в компанию, принадлежащую убийце. Завтра утром они начнут избавляться от своих акций.
— Возможно, — ответил герцог. — Но чего вы хотите от меня?
— Принадлежащие Нику акции «Чая Бертона».
— А если я откажусь?
— Тогда я сделаю все, что в моих силах, чтобы уничтожить «Чай Бертона». Мне принадлежат двадцать два процента компании — без акций Ника, — и я обещаю вам, что завтра пущу их в продажу раньше, чем вы успеете моргнуть глазом. К полудню рынок будет наводнен акциями «Чая Бертона». Они станут стоить дешевле бумаги, на которой напечатаны. Компания будет уничтожена. А «Альбион-банк» потеряет триста тысяч фунтов, которые в нее вложил.
Герцог вынул из стоявшей на столе серебряной шкатулки сигарету, размял ее и зажег. Потом глубоко затянулся, выдохнул облако дыма и спокойно сказал:
— Не думаю. Полиция допросит Уильяма. Конечно, он все станет отрицать, и через несколько дней дело лопнет как мыльный пузырь. Не будет никаких разгневанных инвесторов и ударившихся в панику продавцов.
— Панику создам я. В ту же секунду, как только откроется биржа.
— С какой стати? То, что вы владеете двадцатью двумя процентами, плюс ваше яростное стремление получить акции моего покойного сына говорит только об одном: вы хотите приобрести «Чай Бертона». Как вы это сделаете, если избавитесь от своего пакета?
— Не сделаю. Но обанкрочу компанию. По крайней мере, получу моральное удовлетворение.
Элджин задумался:
— Очень возможно, но гарантии нет. Кто-то может скупить львиную долю ваших акций, стабилизировать курс и спасти компанию. Я видел, как такое случалось.
Фиона судорожно проглотила слюну. Чувствуя, что теряет инициативу, она выложила на стол свой последний козырь.
— Вот банковская тратта на триста тысяч фунтов, — сказала она, достав из портфеля листок бумаги и положив его на стол. — Вся сумма ссуды, которую «Альбион-банк» выдал «Чаю Бертона». Как только вы передадите мне акции Ника, этот чек станет вашим.
Элджин поднял бровь:
— Вы хотите вернуть банку ссуду?
— Полностью. Я буду в «Альбион-банке» завтра в восемь часов утра. Там мы сможем совершить сделку — акции «Чая Бертона» за мои деньги. В фонде Ника есть и другие акции, вполне надежные. Оставьте их себе. Все. Мне нужен только пакет «Чая Бертона». — Она сделала паузу, давая Элджину время осмыслить это предложение. — А вдруг вы ошибаетесь, и я окажусь права? А вдруг курс акций «Чая Бертона» упадет ниже критического уровня? На свете есть люди, которым нравственность и справедливость дороже прибыли.