Чайная роза - Страница 56


К оглавлению

56

Вздох Фионы заставил его отвлечься от мыслей о Куинне. Посмотрев на сестру, Чарли решил сменить тактику. Если удастся заставить ее говорить — неважно о чем, — со временем она все расскажет сама.

— Как дела в «Быке»? — спросил он.

— Нормально.

— Тяжелая работа, верно?

— Ага.

Наступила долгая пауза. Он сделал еще одну попытку:

— Вчера я встретил дядю Родди.

— Правда?

— Мы говорили об убийствах. Он сказал, что последнее было самым жутким. Труп этой Келли, найденный на Дорсет-стрит, даже не напоминал женский.

— Серьезно?

— Да. Но хуже всего то, что они так и не могут поймать этого подонка.

— Угу…

Опять неудача. Что ж, делать нечего. Придется спросить прямо. Девчонки — существа чувствительные. Любят хныкать и молоть языком. Ладно, была не была…

— Фиона… что случилось?

Она не повернула головы:

— Ничего.

— Слушай, не морочь мне голову. Ты сама не своя. Если бы па был жив, ты бы с ним поделилась. Так поделись со мной. Сейчас главный в доме я, забыла? Отец оставил меня вместо себя.

Фиона сначала истерически расхохоталась, а потом заплакала. Чарли сунул ей носовой платок, а потом неловко обнял, надеясь, что этого не видят его приятели.

— Между нами все кончено… между мной и Джо… — рыдала сестра.

— Он порвал с тобой?

— Еще нет, но непременно порвет. Я уверена.

Фиона рассказала Чарли о письме Джо.

— С тех пор прошло сто лет. Я хочу увидеть его, но стоит мне сберечь два пенса, как что-то случается и их приходится тратить. Я знаю, он меня больше не любит… если бы любил, то давно приехал бы… — Из глаз Фионы снова полились слезы, и она прижала к лицу платок.

— Только и всего? — Чарли с облегчением вздохнул. А он-то боялся… — Джо любит тебя. И будет любить всегда. Вам просто нужно встретиться. Тогда вы помиритесь.

— Чарли, у меня нет денег. Ты что, не слышал?

— Я дам. Мне предстоит одно небольшое дельце. Пока ничего не могу сказать, но…

— Я все знаю.

Чарли посмотрел на нее с удивлением:

— Что ты знаешь?

Фиона потрогала шрам под его глазом.

— Знаю, как ты его получил.

— Я поднимал пивной бочонок, а он выскользнул и ка-ак врежет мне по морде!

Фиона фыркнула, расстегнула воротник его рубашки и ткнула пальцем в засос на шее.

— Это тоже сделал пивной бочонок, да?

Чарли шлепнул ее по руке и надулся.

— Ладно, я действительно дерусь. Только не говори ма. В следующую субботу у меня будет встреча. Если выиграю, то дам тебе денег на билет до Ковент-Гардена.

— Ох, Чарли… Честно?

— Ага.

Сестра крепко обняла его.

— Спасибо тебе… Большое спасибо.

— Не за что, — освободившись, пробормотал Чарли. Фиона высморкалась и протянула ему платок.

— Не надо. Оставь себе.

— Где Сими? — внезапно встревожившись, спросила она.

Чарли кивком показал на берег.

— Этот оболтус уже на полпути к Лаймхаусу. Давай сходим за ним, а потом выпьем по пинте в «Черном псе».

— На какие деньги?

Чарли снисходительно улыбнулся:

— Такому красивому парню, как я, деньги не нужны. Тамошняя барменша от меня без ума. Нальет нам пару кружек бесплатно.

— Засосы на шее — ее работа? Она кто, девушка или вампир?

— Нет, это сделала другая подружка.

— Чарли, будь осторожнее.

Чарли поднял глаза к небу. В нотациях сестры он не нуждался.

— Я не шучу. Нам не хватает только того, чтобы в дверь постучала девица с отвратительным рыжеволосым младенцем на руках.

Он покачал головой:

— Этого не будет.

— Потому что ты… — Фиона слегка покраснела. — Потому что ты соблюдал осторожность?

Чарли хмыкнул:

— Да, соблюдал. Не сказал ей, где я живу.


— Повернитесь, — велела Милли портниха Ада Паркер, держа в зубах булавки.

Милли повернулась, и Ада ловко подколола последние несколько дюймов малиновой шелковой юбки. Закончив работу, она села на корточки, осмотрела дело своих рук и нахмурилась.

— В чем дело? — спросила Милли.

— Не знаю. Юбка болтается на талии. Ничего не понимаю. В прошлый раз все было нормально. Я знаю, что скроила юбку правильно. Помню ваши размеры наизусть.

Ада расстегнула юбку и заставила Милли снять ее. Потом вынула из кармана дюймовую ленту и измерила талию девушки.

— Вот и ответ, — хлопнув Милли по заду, сказала она. — Вы похудели! Что случилось? Вы плохо едите?

— Ничего не случилось. Просто нет аппетита, вот и все.

— Вам нужно показаться врачу. Не вздумайте худеть, иначе испортите свою чудесную фигуру и не сможете найти мужа.

Милли улыбнулась:

— Уже нашла. Со дня на день жду предложения руки и сердца.

— Замечательно! Поздравляю, моя милая. — Ада обняла девушку, а потом погрозила ей пальцем. — Но если вы будете продолжать худеть, то мужа не удержите!

Милли легко погладила себя по животу.

— Думаю, удержу, — сказала она. — Знаете, Ада, пожалуй, перед уходом я посмотрю образцы вашей тафты. Цвета слоновой кости. Или кремовой. Белое мне не идет. Ни чуточки.

Глава семнадцатая

Фиона вымазала корочкой остатки соуса и запила еду глотком слабого пива.

— Что, вкусно? — спросил Ральф Джексон.

— Очень. Жаркое у миссис Джексон просто потрясающее.

— А то я не знаю! — воскликнул он и похлопал себя по объемистому животу. — Рад, что тебе понравилось, детка. Тебе нужно слегка поправиться.

Фиона улыбнулась. По мнению мистера Джексона, поправиться следовало каждой девушке, которая весила меньше центнера. Она вымыла посуду, взяла шаль и попрощалась с хозяином. На улице было холодно, но сытный ужин согрел девушку. По телу разлилось тепло, которое дает только хорошая еда. Был субботний вечер, и она бодро шла по направлению к дому. Настроение улучшилось. Если сегодня Чарли выиграет — а она горячо молилась за это; — то завтра после работы она поедет в Ковент-Гарден и увидит Джо. Конечно, жаль, что за ее билет брату придется заплатить ссадинами и синяками, но делать нечего. Она с ним как-нибудь рассчитается. Когда у них с Джо будет свой магазин, начнет откладывать деньги на его билет до Нью-Йорка.

56