Когда Фиона накинула на плечи шаль и стала вспоминать, сколько времени идет до Ковент-Гардена омнибус номер четыре, в окно заглянул какой-то мальчик и постучал в стекло.
— Здесь живут Финнеганы? — крикнул он.
— Да. Кто ты?
— Меня послал мистер Джексон из «Быка». Велел передать Фионе Финнеган, что хочет видеть ее насчет работы. Сказал, что если она не передумала, то пусть приходит немедленно.
— Что… прямо сию минуту?
— Так он сказал. — Мальчик не сводил глаз с лежавшей на столе буханки.
Фиона отрезала кусок хлеба, намазала его маргарином и протянула мальчику. Он с жадностью съел угощение и пошел искать другое грошовое поручение.
— Пока, ма. — Она наклонилась к кровати и поцеловала мать. Та не спала. Просто лежала с закрытыми глазами.
— Пока, милая.
Фиона вздохнула. Раньше мать засыпала бы ее вопросами о новой работе — особенно о работе в пивной. Но теперь ей ни до чего не было дела. Ее не интересовал ни подбитый глаз Чарли, ни то, что в лексиконе Сими появились слова «проклятый» и «ублюдок». «Нужно уезжать отсюда, — подумала Фиона. — В Адамс-Корте живут одни горемыки. Это заразно».
Девушка закрыла за собой дверь, скрестила пальцы на счастье и побежала в сторону «Быка». Если она поторопится, то успеет поговорить с мистером Джексоном и к девяти доехать до Ковент-Гардена. Несколько дней назад у него не было ничего подходящего. Наверное, кто-то ушел. «Не мог выбрать другого времени! — думала она. — Именно сегодня!» Но делать было нечего. Джо поймет, если она немного опоздает. Дополнительная работа позволит ей положить в карман несколько лишних шиллингов, купить что-нибудь к чаю и бутылочку тоника для матери. Может быть, она получит работу. Может быть, ей повезет дважды подряд. Неужели она не заслужила немного счастья?
Девушка постучала в дверь, и через несколько секунд ей открыл коренастый краснолицый мужчина с усами как у моржа.
— Быстро ты, — сказал Ральф Джексон. — Я отправил к тебе мальчишку всего десять минут назад.
— Да, сэр. — Фиона улыбнулась, стараясь произвести на него хорошее впечатление. — Я не хотела заставлять вас ждать. — На самом деле она не хотела заставлять ждать Джо, но мистер Джексон этого не знал.
— Хорошо. Это мне нравится. Значит, готова? — спросил он. — Предупреждаю, работа нелегкая и не слишком приятная. Пока отмоешь здешнюю грязь, сама испачкаешься по уши.
— Ничего, мистер Джексон, я справлюсь. Останетесь довольны. — «Буду протирать окна, пока они не засияют. И драить пол до блеска, — думала она. — Мыть стаканы, полировать стойку и целовать твою волосатую задницу. Только дай мне работу, дьявол тебя побери!»
— Три вечера в неделю плюс субботний вечер и воскресное утро. Буду платить два с половиной пенса за час. Плюс кормежка, а по окончании работы — пинта того напитка, который тебе нравится.
— Да, сэр.
Мистер Джексон пожевал губу, осмотрел ее как ломовую лошадь и кивнул.
— Раз так, ладно. Ведро и щетка за дверью. Стойку тоже надо вытереть, но сначала убрать грязные стаканы.
Фиона часто заморгала.
— Как, прямо сейчас?
— Да, конечно. А в чем дело? Я же сказал про воскресное утро, а сегодня как раз воскресенье.
Она не сможет увидеться с Джо. Он будет ее ждать. Он прислал ей деньги на билет. Они собирались поговорить и помириться. Ей представилось, как Джо стоит на остановке, смотрит в окна очередного омнибуса, ищет ее среди пассажиров, но не находит. Потом машет рукой и идет домой.
— Просто… я собиралась… я не думала, что придется приступить к работе сразу… — пробормотала Фиона.
— Послушай, девушка, у меня ушла уборщица. Она ждала ребенка, но роды начались преждевременно. Я хочу, чтобы в пивной было чисто. Мне все равно, кто будет это делать. Если работа тебе не нужна, я возьму на это место кого-нибудь другого.
— Нет, нужна, — быстро ответила Фиона и заставила себя улыбнуться. — Большое спасибо, что вспомнили обо мне. Сейчас я возьмусь за уборку.
Едва девушка вышла за дверь, как ее натужная улыбка исчезла. Глаза защипало. По щекам покатились слезы, и она не смогла с ними справиться. Ей так хотелось увидеть Джо и помириться с ним! А теперь надежда исчезла. Почему ей предложили работу именно сегодня? Именно в этот день? Она не сможет предупредить Джо. Он будет ждать ее на остановке, а она не приедет…
Но выбора нет. На поиски приработка ушло несколько недель. Если она откажется, до следующего предложения может пройти несколько веков; таким временем она не располагает. Ей нужен Джо, а ее семье нужны деньги. Она напишет ему и подробно объяснит, что случилось. Воспользуется деньгами, которые он прислал. Сообщит, что тоже просит прощения за тот день. Что она любит его и хочет увидеть при первой возможности. Он поймет.
Фиона наполнила деревянное ведро водой и развела мыло, радуясь, что в пивной никого нет. У мистера Джексона были дела в конторе. Девушка засучила рукава, завязала юбку на талии, опустилась на четвереньки, окунула щетку в ведро и взялась за работу. Ее слезы капали на грязный, залитый пивом пол и смешивались с мыльной водой.
— Еще стакан пунша, сэр?
— Спасибо, нет, — быстро ответил Джо. У него начинала кружиться голова. — Пожалуй, я бы выпил лимонаду.
— Хорошо, сэр, — сказал официант и побежал выполнять заказ.
С пуншем было покончено. Джо не привык к крепким напиткам; две порции пунша заставили молодого человека захмелеть, а ему требовалось оставаться трезвым. Томми не отходил от него весь вечер и то и дело представлял важным персонам. Джо познакомился с главными закупщиками «Фортнама» и «Харродса», шеф-поварами и метрдотелями нескольких крупных отелей, рестораторами, их бесчисленными женами, сыновьями, дочерьми и изо всех сил старался правильно запомнить имена.