Чайная роза - Страница 33


К оглавлению

33

— Не знаю. Ничего.

Она подняла бровь.

— Ну, мы разговариваем. Иногда гуляем. Фиона, не смотри на меня так! Милли — очень славная, общительная девушка. Я подыхаю от одиночества. А несколько часов, проведенных вместе с Гарри и Милли, позволяют мне отвлечься, ясно? Гарри — отличный парень, а Милли — его кузина. Она приходит к нему. Так что возьми себя в руки и не порть нам день.

— Почему ты не сказал мне, что она все время тут вертится? — с укоризной спросила Фиона.

— Потому что знал, что ты опять начнешь делать из мухи слона. Я возил в город не Милли. И сейчас сижу тоже не с Милли, верно?

— Верно, — признала она. Фиона понимала, что опять ведет себя глупо, давая волю ревности. Осуждать Джо не за что, потому что Милли приходит сюда сама. Просто он не понимает, что ради него эта дрянь продаст душу дьяволу. Впрочем, затевать ссору не следует. Во всяком случае, не сегодня; сегодняшний день слишком хорош, чтобы его портить. Она промолчит. Но не собирается закрывать таза на происки Милли. Сумочка выдала эту чертовку с головой. Она продолжает преследовать Джо.

Несколько минут они сидели молча и смотрели на огонь — Фиона в кресле, Джо на полу рядом. В знак примирения девушка погладила его по волосам. Джо прислонился к ее ногам и закрыл глаза.

— Ну что, понравилось тебе в городе? — спросил он.

— Понравилось? Это был лучший день в моей жизни! Настоящий сон. Я еще не все успела переварить. Хочется побыстрее рассказать маме. Это Лондон, мой родной город, и в то же время совсем другой мир. «Харродс», магазины, чай у «Фортнама»… Не успеваешь перевести дух, как происходит что-то еще. Столько сюрпризов!

— Есть еще один, — поднявшись на ноги, сказал Джо.

Фиона следила за тем, как он пересек комнату, подошел к кровати, поднял матрас и достал старую банку из-под какао.

— Наша банка! — воскликнула она, выпрямившись в кресле. — Дай посмотреть! Сколько там сейчас? Вот, держи мой шиллинг!

Джо снова сел на пол, расправил юбку Фионы и высыпал ей на колени содержимое банки. Увидев, что девушка начала торопливо считать монеты, он улыбнулся.

— Ты похожа на жадную белку, перебирающую свои орехи…

— Не мешай, Джо! Двенадцать фунтов двенадцать шиллингов, четыре пенса… двенадцать и пятнадцать… двенадцать и восемнадцать… девятнадцать… — бормотала она. А потом с удивлением подняла глаза.

— Тринадцать фунтов?

— Считай дальше. Это еще не все.

— Тринадцать и шесть… четырнадцать и десять… четырнадцать и пятнадцать… Боже мой! Здесь почти пятнадцать фунтов! — воскликнула она. — Откуда это? Когда ты уехал, у нас было всего двенадцать и шесть!

— Фиона, Питерсон платит мне шестнадцать шиллингов в неделю. Столько же, сколько собственному племяннику, — сказал Джо. — А если мне доверяют доставить что-нибудь в отель или ресторан, я получаю чаевые. Жилье бесплатное. Я немного трачу на еду, бумагу и время от времени на пинту пива. А все остальное идет в банку.

— Джо, это намного больше того, на что мы надеялись… ты скопил так много… может быть, мы сумеем открыть магазин быстрее, чем планировали. — задыхаясь, сказала Фиона. — Ты говорил про год, но с такой скоростью… — затараторила девушка. Мысль о собственном магазине помешала ей заметить, что Джо вынул из внутреннего кармашка брюк кусочек ткани, взял ее левую руку и надел на безымянный палец тонкое золотое колечко.

— Еще один маленький сюрприз. На этот раз последний, — нежно сказал он.

Фиона посмотрела на кольцо и ахнула.

— Это мне? — прошептала она.

— Нет. Твоей маме.

— Ох, Джо! — Она обвила руками его шею и поцеловала. — Боже мой, какое красивое! У меня никогда не было вещи красивее. А что за камень?

— Сапфир. В тон твоим глазам. Помнишь тот синий камень, который мы нашли на реке? Я обещал тебе подарить кое-что получше и сдержал слово. Конечно, оно подержанное, но в один прекрасный день ты получишь новенькое. От лучшего ювелира, с камнем величиной с шиллинг.

— Оно никогда не понравится мне больше, чем это. — Колечко было совсем тоненькое, сапфир крошечный — словом, дешевка. Но при его виде у Фионы захватило дух.

Джо молча взял ее руку и стал изучать кольцо, поворачивая его из стороны в сторону. Спустя минуту он откашлялся.

— Насчет сбережений ты права. Теперь я получаю больше, и они вырастут быстрее. Похоже, мы откроем магазин раньше, чем рассчитывали. Поэтому… — подняв глаза, продолжил он, — я хочу, чтобы мы стали женихом и невестой. Официально.

Фиона широко улыбнулась:

— Официально? Значит, я должна сказать об этом па? Чтобы все было по правилам?

— Да, по правилам, — улыбнувшись ее реакции, ответил Джо. — Конечно, если ты согласна, глупышка.

— И заявить, что у других моих ухажеров нет никаких шансов?

— О да, — подняв глаза к небу, ответил Джо. — Ты разобьешь им сердце.

— Ты все придумал заранее, верно? — спросила Фиона, не в силах оторваться от кольца. — Весь день знал это, а я ни о чем не догадывалась.

Джо кивнул, довольный собой.

— А я еще ничего не решила, — поддразнила его Фиона. Пусть не думает, что полностью одержал над ней верх. — Зачем тебе нужно, чтобы нас считали женихом и невестой?

— Как это зачем?

— Ну… почему?

— Потому что мне тебя жалко. Таким простушкам, как ты, лучшего мужа все равно не найти.

— Нет, Джо.

— Нет?

— Нет. Это потому что…

— Потому что твой отец заплатил мне.

Фиона волей-неволей хихикнула:

— Потому что ты любишь меня. Так и скажи.

33